Apparently these are going to be a monthly thing, this being the "July" issue. At least the ponies are officially spreading across the globe!
More info after the break!
Page one includes Celestia with the Mane 6. I have no clue why, but at least she isn't pink!
Nothing too groundbreaking here, but have some translations for the page above.
Left page, Topmost:And on the back of the magazine they advertise...g3.5. I'm scared.
"We welcome you to the colorful world of ponies"
Right page, below Celestia:
"This magnificent seven girlfriends living in rural areas. Seven exceptional personality, each with a beautiful English names."
Now that Celestia has officially joined the mane 6 in their quest for friendship, I wonder how Twilight Sparkle will deal with no longer being the most powerful unicorn in ponyville?
52 comments:
G3.5? Scary!
ReplyDeleteWut.
ReplyDelete~Dark~
weird
ReplyDeletehow did hasbro approve of this?
ReplyDeleteTrying... Not to... Rage... Trying... Not... To... FLAME.
ReplyDeleteI'm Slovak and I'm supposed to hate Hungarians :/
Well, at least our reach is growing, soon we will RULE THE WORLD! Mwuhahaha!
I'm really surprised that with the wealth of beautiful art out there, they keep using the same, ugly vectors over and over again.
ReplyDelete"This magnificent seven girlfriends living in rural areas."
ReplyDeleteWho the hell translated this? Insolence! "Seven girlfriends are living in this magnificent world.
Oh god, after the names there are how to spell them in Hungarian... it's not very accurate XD
G3.5 ponies... dear Celestia no...
ReplyDeleteWhy do you keep saying "At least she's not pink"?
ReplyDeleteOnly the toys are pink, none of the art ever was -.-
ewww, g3.5.
ReplyDeleteI'm the one who translated this, and i blame Google Translator, and my bad Hungarian-English Translating skill. Sorry.
ReplyDelete@Dmitri Karov
ReplyDeleteCome on, we are all bronies here. Gimme a brohoof.
Anyway, I'm quite surprised they left the names in english, that's not at all consistent with what I have come to expect
'Dohoho the pronunciation. It's quite funny to read that as a hungarian. Also, it didn't come with a DVD? Too bad, I was hoping for a hungarian synchron.
ReplyDelete@AnonymousWell, you can't really blame them since it seems they couldn't use phonetic characters, so I think it's pretty close to how you pronounce their names (and not spell :P)
ReplyDeleteThis reminds me of that old rumour which was going on about a 7TH Main Character joining the cast =)
ReplyDeleteHow come this stuff keeps turning up in Eastern Europe but never in Ireland? I want some cool pony stuff too.
ReplyDelete@Dmitri Karov
ReplyDeleteSlovakia? I thought I was the only one from this hellhole that likes them ponies?
It's pretty goddamn random for this thing to be in Hungary too.
wait Celestia wasn't a mane character? she was in nearly every episode, even if only at the end.
ReplyDeleteApplejack without hat? It's a conspiracy!
ReplyDeleteCan Hasbro go a little south, yeah, yea- right the- Serbia, bullseye!
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteMy heart skipped a beat thinking it was a dvd...
ReplyDeleteSeven girlfriends.... so be it. From henceforth, you shall be known as the Fellowship of the Pony.
ReplyDeleteEzt a szart.:D
ReplyDelete@Anonymous
ReplyDeleteThen we're at least 5, I know of 2 more. Seconding hellhole.
lol at the "beautiful English names"
ReplyDeleteAs a Hungarian brony, I wholeheartedly approve of new generation pony merch finally showing up in my country! Now if only Hasbro sold some stuff aimed more at us bronies and not little girls...
ReplyDeleteI wish we could at least get a proper Hungarian dub! Not that I don't enjoy the show in it's original language, but it would be nice.
Hurray for Hungaria!
ReplyDeleteThe translation is kinda funny. <3
ReplyDeleteAlso ick, G3.5. You should be scared. Very very scared.
Im pretty sure the hungarian dub for the show here will be as terrible as these magazines. But nothing new there.
ReplyDelete@Anonymous
ReplyDeleteSince all of my relatives are dead or alcoholic druggies, and I'm out of Vodka, thirding hell-hole.
I know szervusztok means "in your service" which is a formal hello and gyerekek is pretty close to gyermekek (children).
ReplyDeleteG3.5...*shudder*
@FlutterWolf Pretty close, szervusztok is used as a lighthearted greeting / valediction, usually aimed at young children (totally not formal).
ReplyDeleteAnd yes gyermekek and gyerekek (singular is gyermek, gyerek) means the same (children as you stated)
Maybe I sent Polish Magazine MLP FiM. I have 2 numbers because they have nice poster inside.
ReplyDeleteWhere is this? I´m in Hungary right now.
ReplyDeleteI will add that I have seen Czech magazine. It looks exactly like that (with Czech instead of Hungarian of course), and is also sold by Egmont.
ReplyDeleteI have no desire to buy it, since it is obviously made and sold for little girls.
It's like they were pondering how to explain the names not being in Hungarian and then went, "Eh, screw it. BEAUTIFUL ENGLISH NAAAMES!" Heehee!
ReplyDeleteI'm not too awfully surprised that these use and reuse vector art (Hasbro has been doing that for the past 10 years or so), but it does make me a little sad. In the 80s there was a UK/European comic where they did draw their own graphics--it might not have exactly matched the box-art or the show art, but it was quite cute and more interesting than seeing the same pose tiiime after tiiiime.
Hungarian brony here.
ReplyDelete@ Kancsar - I value your noble intentions but I beg you to avoid Google Translate.
@ the magazine - Rofl...Well. Text isn't so bad. Beautiful English names hahaha! Well I guess it's still better than seeing some forced translations.
Sometimes I wonder how would I translate stuff to Hungarian, like songs or particular scenes from movies and yes in my head I tried to translate MLP:FiM aswell, nearly each episode.
No matter how much I think about it, it is simply impossible to translate their names AND staying true to the originals at the same time. Every variation sounds extremly awefull.
Also I have no idea how to translate the puns. (Neighsayer comes to mind).
I have seen many translations of cartoons (Cartoon Network used to be pure English here in Hungary when I was young, then they started dubbing them and that's the story of how my ears started to bleed) and sadly it happens way too often that they don't pay attention to the script at all, as if each sentence was a seperate case without the context.
Also what works as a joke in English does not in Hungarian, but regardless they translate it just so, and what you get is a line that makes no sense.
(Oh I recall when I saw Courage The Cowardly Dog and for some unknown reason they translated "pie" as "pasta". I still don't get that.)
Not to mention minor problems such as the word cupcakes. We have nothing like that here. We don't have a word for it.
Anyways, I am not a professional translator, but I have the habit of watching movies in both English and Hungarian, and we do have some very, VERY creative translators (kudos to the crew who did the translation for Shrek).
The problem is they are mainly hired for movies, not cartoon series (save for a few exceptions).
I wish someone would get them to do MLP:FiM. :(
@G3.5 ponies
IT HUUUURTS !!!!
@Anonymous
ReplyDeleteTesco
Not just in Hungary,but in Croatia too(if you know where it is,or ever heard about it).I was in a store recently and i passed the magazine selection,but then i remembered i have to get some soda,so i turned to get some and i saw the magazine,i have to say it was different,on the cover was pinkie pie,and at the end there were no g3.5 ponies.
ReplyDeleteSo... what Element does Celestia get then?
ReplyDeleteShinyness?
Godliness?
To-the-moonliness?
Not-pinkliness?
Better-than-Lunaliness?
(Inb4 murdered)
@Dmitri Karov
ReplyDeleteI AM Hungarian and I can only say that I laugh at the phonetics, cus they wrote Rainbow Dashes name wrong in phonetics. They should have wrote "des" instead of "dás" but oh the silly hungarians they make me laugh.
@Anonymous
ReplyDeleteDamn right it's random. Nothing comes here ever,
@Ewyndall
ReplyDeleteI can second what you are saying, as I'm hungarian too. And just as you said hungarian translation is the worst in the world I think, it's like they're not even trying to do a normal job, and yeah... puns... impossible, cupcakes(?) hell I thought it was equal with muffins back in the day. It would be great if they'd make a dub, but I think they should leave it or else we'll hear some more stuff that makes no sense. Oh and anyway good to see I'm not the only hungarian here...
AJ is missing her hat... AGAIN.
ReplyDeleteG3.5 FFFFUUUUUUUUUUUUUUU----
heheh. Polish Pony Magazine looks exactly same.
ReplyDeleteWho is a G3.5 pony?
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteCelestia has joined them? This should be interesting (But isn't it sad Luna?)
ReplyDeletewow.... WANTWANTWANTWANT i don't if its in hungarian! I WANT!
ReplyDelete@Anonymous
ReplyDeleteWhat's a g3.5? These freaks. http://mylittlewiki.org/wiki/G3.5_Ponies
@Dmitri Karov
ReplyDeleteJust because you are Slovakian, why are you supposed to hate us? Just because you met some idiots from our country? Don't judge a whole place by the retards. Try to see the good people.
Brohooves all around!
-A hungarian brony